Цель и задачи дисциплины



жүктеу 83.71 Kb.
Дата02.07.2016
өлшемі83.71 Kb.
АННОТАЦИЯ

дисциплины «Практикум по культуре речевого общения (английский язык)»

для отделения «Перевод и переводоведение»

Цель и задачи дисциплины

Курс является фактическим продолжением практического курса английского языка как первого иностранного для студентов данной специальности. Это значит, что к тому моменту, как в учебный план вводится данный курс, студенты уже полностью владеют такими видами речевой деятельности, как аудирование, говорение, чтение, письмо. Таким образом, главной целью курса "Практика речевого общения" является развитие и закрепление этих навыков с особенным акцентом на применение всех полученных студентами умений в контексте живого общения на английском языке.



Целью курса является научить студентов адекватно использовать английский язык для общения и выражения своих мыслей в соответствии с грамматическими правилами, требованиями стиля и регистра, правильно используя лексическое богатство английского языка, а также понимать устные и письменные тексты на английском языке, принадлежащие к различным временным, стилистическим и жанровым пластам.

Задачей курса является развить у студентов следующие практические навыки и компетенции: правильно строить предложения различной структуры как на письме, так и устно; находить правильный синоним, подходящий по контексту и стилистической окраске; понимать письменные тексты на английском языке независимо от времени создания и фунцкионально-стилевой принадлежности; понимать устные тексты на английском языке вне зависимости от их подготовленности или спонтанности, темпа речи и акцента говорящего. Студенты также учатся пользоваться справочными материалами, в том числе словарями и культурно-страноведческими источниками.

Требования к уровню освоения дисциплины

К концу курса студенты не должны испытывать никаких затруднений с выражением своих мыслей на английском языке (как устно, так и на письме) и с пониманием собеседников (в том числе и носителей языка, употребляющих различные региональные и социальные варианты английского языка), должны уметь свободно поддержать беседу на любую тему.



Содержание программы учебной дисциплины

В курсе охвачены следующие аспекты преподавания: изучение фонетики, грамматики, лексики, синтаксиса; аудирование; аудиторное и домашнее чтение; обучение устной и письменной речи; перевод.



Фонетика

Артикуляционная база британского варианта английского языка (повторение). Типы интонации (повторение). Темп, мелодика, паузация (повторение). Основные типы произношения в Великобритании, США, Австралии и Новой Зеландии, Индии и других англоговорящих странах и расхождения между ними.

Основы теоретических знаний и практических умений в области английской фонетики должны были быть преподаны студентам на протяжении пяти семестров практического курса английского языка, в результате чего они должны были в полной мере освоить произносительную норму и артикуляционную базу английского языка, доведя правильное произношение до автоматизма. Однако, поскольку фонетические навыки требуют неослабевающего внимания на протяжении всего времени обучения в университете, данный аспект не становится менее важным в курсе "Практика речевого общения". Целью данного курса в области фонетики является поддержание наработанных навыков – правильного произнесения отдельных звуков и их сочетаний; произнесение предложения в естественном темпе, с правильным ударением, паузацией, мелодией, темпом и ритмом. Раздел "Фонетика" неразрывно связан с разделами "Аудирование" и "Практика общения и письменная речь" (см. ниже). Все тексты, диалоги и упражнения данного раздела взяты из современных оригинальных источников.

Грамматика и синтаксис

Грамматическая норма английского языка. Имя существительное (повторение). Имя прилагательное и наречие (повторение). Глагол: времена глаголов, наклонение, залог (повторение). Местоимения (повторение). Предлоги. Типы предложений (повторение). Концевые вопросы (повторение). Последовательность времен (повторение). Артикли.

В области грамматики задачей курса практики речевого общения является поддержание и развитие навыков, полученных студентами по этому аспекту за первые пять семестров их обучения. Продолжается структурирование полученных ими знаний, заполнение лакун, повторение наиболее проблемных и сложных грамматических феноменов. Основной упор делается на сложные проблемы синтаксиса, употребления артиклей и модальных глаголов. Ставится задача довести использование студентами различных грамматических и синтаксических конструкций до автоматизма. То, насколько подробно прорабатывается каждая грамматическая или синтаксическая структура, может варьироваться в зависимости от объема знаний, полученных студентами до начала курса.

Лексика

Орфографическая, орфоэпическая, лексическая нормы английского языка. Синонимическое богатство английского языка. Фразеологизмы. Идиомы. Лексическая сочетаемость. Стилистическая окраска единиц языка и речи.

В области лексики целью курса является обеспечить студентов словарным запасом, необходимым для адекватного понимания и производства текстов и высказываний на продвинутом уровне владения языком (т.е., студенты должны понимать оригинальные неадаптированные тексты и уметь вести беседу на общие и специальные темы). Наращивается как активный, так и пассивный словарь, относящийся ко всем основным темам и отражающий все основные виды человеческой деятельности и контексты использования. Большое внимание уделяется самостоятельной работе студентов с двуязычными и одноязычными словарями для поиска синонимов, антонимов, омонимов, семантических групп слов, значений многозначных слов и т.д. Различные упражнения, выполняемые студентами, направлены на отработку и закрепление активного вокабуляра. Большое значение придается освоению лексических единиц идиоматического характера, изучению лексической сочетаемости и стилистической окраски лексических единиц, составлению синонимических рядов в соответствии с регистром речи, в котором могут употребляться слова разной стилевой принадлежности.

Изучение лексики выделяется в курсе в отдельный аспект (т.е., ему отводится определенное время на занятии), но при этом оно неразрывно связано и с другими аспектами изучения языка, такими как "Домашнее и аудиторное чтение", "Практика общения и письменная речь", перевод (см. ниже).



Аудирование

Основные формы высказывания: повествование, описание, рассуждение; монолог, диалог, полилог. Особенности подготовленной и неподготовленной, официальной и неофициальной речи. Акценты и диалекты английского языка.

Данный аспект изучения направлен на то, чтобы студенты развивали и оттачивали свое умение понимать устные тексты, произносимые в нормальном темпе носителями языка и иностранцами, говорящими по-английски. Студенты должны научиться отлично понимать устную речь, как в том случае, когда говорящий использует стандартные формы произношения, принятые в Великобритании, США и других странах, где английский язык является основным, так и в том случае, если его произношение относится к нестандартным территориальным и социальным диалектам английского языка. Для этой цели используются как аудиоматериалы (интервью с носителями, записи с радио, песни), так и видеоматериалы (документальные и художественные фильмы, как британские, так и американские). Этот аспект связан и с аспектом "Практика общения и письменная речь" (см. ниже), т.к. предусматривает не только просмотр видеофильмов, но и их детальное обсуждение в аудитории, обмен мнениями, написание сочинений по этим фильмам и т.п. В обучении аудированию используются только современные, оригинальные аудио- и видеоматериалы, а также ресурсы сети Интернет.

Аудиторное и домашнее чтение

Способы выражения эксплицитной и имплицитной информации в тексте. Структура и языковая организация функционально-стилевых разновидностей текстов различных функциональных стилей. Языковая, эстетическая, культурологическая интерпретация и лингвистический анализ художественного и газетно-публицистического текста.

Обучение чтению направлено на выработку у студентов умения получить максимум информации из предложенного текста, выделить в нем определенные элементы (грамматические или синтаксические формы, слова одного лексического поля и т.п.) и определить его стилистическую принадлежность. В рамках курса чтение подразделяется на аудиторное и домашнее. Для аудиторного чтения используются в основном статьи из различных газет и новостных ресурсов. Студенты продолжают осваивать различные виды чтения (ознакомительное, изучающее и т.д.), развивают умение пересказать или реферировать текст, высказать свое мнение по затронутой проблеме и т.п. Вводится также такой способ работы студентов, как презентации и обсуждения, которые они готовят дома на основе публицистических текстов, найденных самостоятельно в газетах, Интернете и т.д., а потом представляют в аудитории. Такой способ работы смыкается с аспектом "Практика общения и письменная речь" (см. ниже).

Для домашнего чтения используются неадаптированные художественные произведения английских и американских авторов. При этом в отличие от "Практического курса английского языка", где большинство текстов для домашнего чтения составляли рассказы или небольшие повести, на данном этапе в качестве таковых берутся более объемные тексты, напр., романы английских и американских авторов. Для достижения наибольшего эффекта с точки зрения освоения студентами необходимого словарного запаса, культурных реалий и т.п., предпочтение отдается современным произведениям (XX-XXI век). Задания по текстам включают упражнения на отработку активной лексики, вопросы к тексту, перевод отрывков текста, пересказ текста, написание эссе по тексту с выражением собственного впечатления и т.п.



Практика общения и письменная речь

Стилистическая норма английского языка. Культура речи, речевой этикет. Основы риторики.

Данная область является основным центром внимания в рамках предлагаемого курса. Цель курса состоит в развитии и улучшении тех навыков, которыми студенты уже овладели к данному этапу, т.е. умения адекватно использовать английский язык в общении с учетом всех ранее рассмотренных аспектов на таком уровне, когда их употребление становится автоматическим, т.е. не требует заострения на себе особого внимания. Студенты должны научиться четко выражать свои мысли, как устно, так и письменно, вести беседу или дискуссию на предложенную тему (на основе прочитанного текста и не только), в т.ч. по злободневным вопросам науки, общественной и политической жизни и т.д. Для обсуждения предлагается самый широкий спектр тем и вопросов. Данный аспект практического курса призван развить и закрепить у студентов навыки устной речи, расширить и активизировать их словарный запас, развить их дискуссионные навыки и умения, а также отработать и закрепить их произносительные навыки. Задачи того же порядка ставятся и в области письменной речи: студенты должны научиться выражать свои мысли связно, логично, убедительно и правильно с точки зрения идиоматики, грамматики и стилистики. Задания в этой области включают написание эссе и сочинений по различным вопросам, небольших рассказов и т.п. В связи с изучением данного аспекта в курсе предусматриваются часы, отведенные на общение студентов с носителями языка.

Еще одна цель курса в области коммуникации - это продолжать обеспечивать студентов определенным набором устойчивых речевых формул, чтобы они умели вести беседу с учетом национальной и культурной специфики речевого поведения в Великобритании и США. Поскольку таким образом коммуникация на английском языке выступает как приобщение студентов к английской и американской культуре, в данном аспекте курса предусматриваются элементы страноведения и истории стран изучаемого языка. Задания в этой области включают презентацию докладов, выяснение значения той или иной реалии в справочной литературе и т.п.



Практика перевода вынесена в учебном плане отделения перевода в отдельный курс, но нам кажется целесообразным вводить элементы перевода – как письменного, так и устного – и в рамках курса практики речевого общения. Перевод является не только особым видом лингвистической деятельности, но и эффективным методом проверки и закрепления полученных знаний, умений и навыков в области практики речевого общения. Студенты должны научиться соотносить английскую и русскую речевую активность, находить нужные переводческие эквиваленты в обоих языках и уметь взаимодействовать с собеседниками сразу в двух языковых полях. В рамках данного аспекта особенный упор делается на устный перевод, для чего в аудитории устраиваются ролевые игры, "конференции", "круглые столы" и т.п.


©tilimen.org 2016
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет