Программа дисциплины практический курс второго иностранного



жүктеу 439.04 Kb.
Дата27.06.2016
өлшемі439.04 Kb.
түріПрограмма



ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

(НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК)

Направление 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (специальность: 031202.65 «Перевод и переводоведение»)

Москва

Институт международного права и экономики имени А. С. Грибоедова

2008
УТВЕРЖДЕНО

кафедрой второго

иностранного языка

С о с т а в и т е л и: канд. филол. наук, доц. Е.А. Кондакова;

канд. филол. наук, доц. Е.В. Морозова

Программа дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (немецкий язык)». – М.: ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2008. – 20 с.

Подготовлена на факультете лингвистики.



Программа соответствует требованиям
Государственного образовательного стандарта

© Кондакова Е.А., 2008


© Морозова Е.В., 2008
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ изучения дисциплины

«Практический курс немецкого языка как второго иностранного» является первым из трех практических курсов по второму иностранному языку и представляет собой базовый этап подготовки дипломированных специалистов-переводчиков, квалификация которых должна обеспечить работу с двумя иностранными языками.

Курс рассчитан на 364 часа аудиторных занятий. По годам обучения аудиторная нагрузка распределяется следующим образом: на втором курсе – 198 часов, на третьем курсе – 166 часов. В конце каждого месяца предусматривается проведение письменной контрольной работы (2 часа). Текущий контроль усвоения всех пунктов программы осуществляется ведущим преподавателем в рабочем порядке во время аудиторных занятий. В каждом семестре предусмотрено также проведение промежуточной аттестации в виде письменного и устного тестирования. По окончании 4 и 6 семестров проводятся письменный и устный экзамены, по окончании 3 и 5 семестров – письменный и устный зачеты.

Предлагаемый курс предусматривает тесное взаимодействие с другими дисциплинами: решение конкретных практических задач осуществляется на всем протяжении обучения второму иностранному языку и достигается благодаря интеграции практических и теоретических курсов.



Целью обучения в рамках дисциплины является систематическое формирование и развитие следующих форм компетенции студентов: общей, лингвистической, прагматической и межкультурной.

Общая компетенция предполагает интеллектуальное и эмоциональное развитие личности учащегося, расширение его общего и филологического кругозора, развитие логического мышления, тренировку различных видов памяти, овладение определенными когнитивными приемами, позволяющими осуществлять самостоятельную познавательную деятельность.

Лингвистическая компетенция предусматривает:

  • знание фонетических, лексических и грамматических явлений изучаемого языка в их системности;

  • знание орфоэпической, орфографической, лексической и грамматической норм изучаемого языка;




  • знание языковых характеристик различных видов дискурса;

  • владение основными композиционно-речевыми (сообщение, описание, рассуждение) и архитектонико-речевыми формами (монолог, диалог, полилог);

  • владение приемами лингвистического анализа текстов различных функциональных стилей современного немецкого языка.

Прагматический компонент профессиональной компетенции предусматривает:

- умение анализировать прагматические параметры высказывания и соответственно адаптировать языковые единицы;



  • знание языковой организации функционально-стилевых разновидностей текста: официально-делового, научного, газетно-публицистического, художест­венного;

  • умение моделировать жанрово-стилистическую структуру словесного произведения;

  • умение интерпретировать газетно-публицистические и художественные
    тексты.

Межкультурная компетенция предполагает:

  • знание культурно-исторических особенностей стран изучаемого языка;

  • знание основных особенностей национального коммуникативного поведения в стандартных коммуникативных ситуациях;

  • понимание культурной интерференции и умение принимать во внимание правила и традиции, принятые в культурах изучаемого языка.

Общие цели курса определяют конкретные требования к коммуникативным умениям учащихся, связанным не только с восприятием и порождением речи, но и с различными видами медиации (переводом, интерпретацией). Программа предусматривает обучение языку по четырем видам речевой деятельности (говорению, аудированию, чтению и письму), которое, в конечном счете, должно подвести студентов к использованию немецкого языка как реального средства общения в пределах знакомого лексико-тематического материала. В курсе закладываются основы практического владения устной и письменной речью и ее правильного фонетического, орфографического и грамматического оформления.

ТРЕБОВАНИЯ ПО ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
I. По окончании второго курса:

Говорение:

  • владение подготовленной монологической речью в виде сообщения или доклада;

  • владение диалогической речью – беседа, интервью, дискуссия в пределах знакомого лексико-тематического материала;

  • соблюдение главных характеристик речи: реализация коммуникативного намерения, ясность, связность, логичность, смысловая и структурная завершенность, соответствие языковым нормам, прагматическим и социокультурным параметрам, соблюдение естественного темпа говорения;

  • умение передать содержание текста и выразить свое отношение к высказываемому.

Аудирование:

- умение аудировать в непосредственном общении и в звукозаписи монологическую и диалогическую речь среднего темпа в исполнении преподавателей и носителей языка, опираясь на изученный языковой материал и контекстуальные догадки.

Письмо:

  • владение правильным орфографическим письмом с соблюдением нормативного начертания букв;

  • владение письменной речью нейтрального характера в пределах активного лексического минимума второго курса;

  • соблюдение главных характеристик речи: реализация коммуникативного намерения, ясность, связность, логичность, смысловая и структурная завершенность, соответствие языковым нормам, прагматическим и социокультурным параметрам дискурса;

  • умение написать сочинение на заданную тему объемом 2 стр./около 200–250 слов (60 мин), не допуская более 3 ошибок на одну тетрадную страницу;

  • умение делать грамматически и лексически правильные переводы с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий в пределах пройденного языкового материала;

  • умение написать краткий пересказ текста с выражением своего отношения к содержанию.

Чтение:

  • умение читать тексты обиходно-бытового характера, опираясь на изученный языковой материал, социокультурные знания и контекстуальные догадки; умение пользоваться двуязычными словарями и справочниками;

  • умение четко и достаточно громко прочесть отрывок текста соответствующей трудности с соблюдением орфоэпической нормы;

  • умение правильно перевести на русский язык отрывок текста преимущественно обиходно-бытового характера соответствующей лексико-темати­ческой трудности;

  • владение основными видами техники чтения – ознакомительным чтением, направленным на понимание основного содержания текста, и изучающим чтением, направленным на максимально точное понимание текста и на наблюдение за языковыми явлениями.

II. По окончании третьего курса:

Говорение:

  • владение подготовленной и неподготовленной монологической речью в виде сообщения или доклада в пределах изученного языкового материала;

  • владение диалогической речью – беседа, интервью, дискуссия в ситуациях официального и неофициального общения в пределах знакомого лексико-тематического материала;

  • соблюдение главных характеристик речи: реализация коммуникативно­го намерения, ясность, связность, логичность, содержательность, смысловая и структурная завершенность, соответствие языковым нормам, прагматическим и социокультурным параметрам, выразительность и соблюдение естественного темпа говорения;

  • умение передать содержание текста и выразить свое отношение к высказываемому;

  • умение вести беседу и выразить свое отношение к высказываемому с использованием соответствующих лексических единиц и клише.

Аудирование:

  • умение аудировать в непосредственном общении монологическую и диалогическую речь (в том числе и спонтанную) среднего темпа в исполнении преподавателей и носителей языка, опираясь на изученный языковой материал и контекстуальные догадки;

  • умение понимать на слух монологическую и диалогическую обиходно-бытовую речь в звукозаписи (3–5 мин звучания) в пределах изученного языкового материала.

Письмо:

  • владение письменной речью официального и нейтрального характера в пределах активного лексического минимума второго и третьего курсов;

  • соблюдение главных характеристик речи: реализация коммуникативного намерения, ясность, связность, логичность, содержательность, смысловая и структурная завершенность, соответствие языковым нормам, прагматическим и социокультурным параметрам дискурса;

- умение написать сочинение на актуальную тему объемом 2,5–3 стр./око­ло 250–300 слов (60 мин), не допуская более 3 ошибок на одну тетрадную страницу;

  • умение делать грамматически правильные и стилистически корректные переводы с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий в пределах пройденного языкового материала;

  • умение написать краткий пересказ текста с выражением своего отношения к содержанию;

- умение писать некоторые виды писем (личные, официальные).

Чтение:

  • умение читать тексты обиходно-бытового и общественно-политического характера, а также художественную литературу, опираясь на изученный языковой материал, социокультурные знания и знания организации иноязычного дискурса;

  • умение пользоваться двуязычными и толковыми словарями и справочниками;

  • умение четко и экспрессивно-выразительно прочесть отрывок текста соответствующей трудности с соблюдением орфоэпической нормы;

  • умение правильно перевести на русский язык отрывок текста обиходно-бытового или общественно-политического характера соответствующей лексико-тематической трудности;

  • владение различными видами техники чтения – ознакомительным чтением, направленным на понимание основного содержания текста; изучающим чтением, направленным на максимально точное понимание текста и на наблюдение за языковыми явлениями; поисковым чтением, направленным на быстрое нахождение определенной информации, и ориентирующим, направленным на определение круга рассматриваемых в тексте вопросов и основных положений автора.


СОДЕРЖАНИЕ КУРСА

Фонетика
Основная часть работы над произношением приходится на III семестр (I семестр изучения немецкого языка как второго иностранного). В течение III семестра удельный вес упражнений, направленных на усвоение фонетических умений и навыков, может составлять до 50% аудиторного времени. Работа над произношением проводится в два этапа: первый этап – вводный курс, второй этап – коррективный курс, в котором работа над звуковым строем немецкого языка осуществляется параллельно с тренировкой и развитием других языковых навыков. Фонетический тренинг – важная составляющая процесса обучения иностранному языку, поэтому работа над отдельными звуками, слогами, акцентными и ритмическими группами, интонационными моделями и артикуляционной базой немецкого языка в целом ведется в течение всего курса. В связи с этим большое значение придается самостоятельной работе студентов со звукотехническими средствами в фонолаборатории и дома.

Перечень тем и отрабатываемых умений и навыков

Понятие о звуковом строе немецкого языка. Артикуляционная база немецкого языка и ее характерные особенности по сравнению с артикуляционной базой русского языка. Влияние артикуляционных баз русского и английского языков на немецкое произношение носителей русского языка. Пути его устранения.

Звуки немецкого языка и буквы, их обозначающие. Соотношения между звуками и буквами, буквами и звуками: таблицы «от звука к букве» и «от буквы к звуку». Наименования букв немецкого алфавита. Правила чтения гласных в открытом, закрытом и условно-закрытом слогах. Правила чтения удвоенных гласных и согласных букв. Правила чтения гласных букв со знаком долготы е и h. Правила чтения буквосочетаний ei, ai, ay, au, eu, äu, ch, st, sp, sch, chs, tsch, ng, nk, tz, ck, qu, th, pf, буквы ,,gв суффиксе -ig. Правила чтения неслогового i в заимствованных словах перед гласными а, о, и и в суффиксах -ion, -tion. Правила чтения буквы gво французских словах перед e, i и j перед гласными а, о, и. Правила чтения буквосочетания sh. Исключения из правил чтения.

Длительность, высота, сила, тембр звуков немецкого языка в сравнении с аналогичными характеристиками звуков русского языка.

Состав немецких гласных фонем по сравнению с составом гласных фонем русского языка. Транскрипционное изображение. Артикуляция гласных. Фонологически существенные признаки немецкого вокализма. Долгие и краткие гласные. Гласные закрытые и открытые. Лабиализация. Варьирование немецких гласных. Твердый (новый) приступ гласных как произносительная характеристика вариаций немецких гласных фонем в начале слова, морфемы. Отсутствие качественной редукции в безударных слогах. Количественная редукция долгих гласных в безударных слогах. Исключения из правил длительности гласных в словах, входящих в лексический минимум курса. Дифтонги.

Состав немецких согласных фонем по сравнению с составом согласных фонем русского языка. Транскрипционное изображение. Артикуляция согласных. Фонологически существенные признаки немецкого консонантизма. Глухие и звонкие согласные. Напряженные и ненапряженные согласные. Придыха-тельность глухих согласных и их напряженность. Слабая звонкость немецких согласных. Прогрессивная и регрессивная ассимиляция согласных по глухости. Оглушение звонких согласных в конце слова и перед глухими согласными. Отсутствие палатализации большинства согласных. Морфологическая обусловленность геминации согласных. Позиционная вокализация.

Слог. Виды слогов в немецком языке: ударные и безударные слоги, открытые, закрытые и условно-закрытые слоги. Слогоделение в фонетике и орфографии.

Словесное ударение в немецком языке. Основные характеристики немецкого словесного ударения. Главное и второстепенное ударение. Место ударения в многосложных словах. Безударные слоги.

Интонация. Акцентно-мелодическая структура фразы и ее элементы. Графическое изображение интонации на шкале и в тексте. Особенности фразового ударения и его функции в немецком языке. Соотношение между фразовым и словесным ударением в основных коммуникативных типах предложения.

Членение фразы на более мелкие интонационные единицы. Паузы и их распределение в потоке речи.

Виды немецкой фразовой мелодии (мелодия завершенности, мелодия незавершенности, вопросительная мелодия). Схемы акцентно-мелодического оформления отдельных синтагм в зависимости от их положения во фразе и различных типов предложений:

а) повествовательных предложений (интонация утверждения, перечисления, вводности, обращения, интонация слов, стоящих перед прямой речью и после нее);

б) вопросительных предложений (интонация общего, частного, альтернативного вопроса);

в) побудительных предложений;

г) сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.

Взаимодействие интонации и порядка слов при разном актуальном членении фраз. Различие между немецкой фразовой интонацией и фразовой интонацией русского языка.



Орфография и пунктуация
Основная часть материала изучается в III семестре (I семестре изучения немецкого языка как второго иностранного). Отдельные орфографические и пунктуационные правила обсуждаются по мере освоения соответствующего языкового материала.

Перечень тем и отрабатываемых умений и навыков

Немецкая орфография и графика. Начертание заглавных и строчных букв немецкого языка. Написание существительных с заглавной буквы. Основные правила немецкой орфографии: обозначение долготы и краткости гласных на письме, употребление согласных букв и их сочетаний. Морфологический прин­цип немецкой орфографии (TagTage, BadBäder). Обозначение звуков: [ε] графемами ä, e; [у:], [у] графемами ü, y; [s] графемами s, ss, ß; [v] графемами v, w; [f] графемами f, v, ph; [к] графемами c, k, ck; [ts] графемами z, tz, ts; [∫] графемами s, sch, ch; [t] графемами t, th; [ß] графемами j, g. Правописание суффиксов -ig, -lich. Слогоделение в орфографии, правила переноса многосложных слов.

Употребление точки, вопросительного и восклицательного знаков в конце предложения. Точка при записи порядкового числительного в дате. Запятая при перечислении однородных членов предложения, при их противопоставлении перед союзами запрет. Отсутствие запятой между однородными членами предложения перед союзами sondern. Отсутствие запятой между однородными членами предложения перед союзами und, oder. Запятая после ja, nein, doch, danke, перед завершающим предложение bitte, при обращении. Отсутствие запятой при мо­дальных словах, которые в русском языке соответствуют вводным словам. За­пятая в сложносочиненном и сложноподчиненном предложениях. Пунктуация в предложениях с прямой речью.

Лексика

Второй курс

III семестр

Объем словаря – около 600 лексических единиц, относящихся к стилистически нейтральной лексике, используемой в литературной и литературно-разговорной сферах общения, и отобранных в соответствии с речевыми действиями, темами и ситуациями, предусмотренными программой.

Примерная тематика устной и письменной речи:


  1. Приветствие и знакомство.

  2. Семья, жизнь семьи.

  3. Любимые занятия и досуг.

  4. Мои друзья и коллеги.

  5. Праздники и подарки. День рождения.

  6. Времена года и погода.

  7. Путешествие.

  8. Город.

Лексический минимум и тексты учебника «Время немецкому» (ч. I) уроки 1–9, а также дополнительный материал, соответствующий лексико-граммати­ческим явлениям, изучаемым в семестре (см. список литературы).

IV семестр

Объем словаря – около 600 лексических единиц, относящихся к стилистически нейтральной лексике, используемой в литературной и литературно-разговорной сферах общения, и отобранных в соответствии с речевыми действиями, темами и ситуациями, предусмотренными программой.

Примерная тематика устной и письменной речи:


  1. Распорядок дня. Будни. Работа по дому.

  2. Выходные дни. Отдых.

  3. Праздники в Германии и Австрии.

  4. Квартира, дом.

  5. Дети и родители. Воспитание в семье.

  6. Учеба в вузе. Студенческая жизнь.

  1. Урок иностранного языка.

  2. Компьютер в современной жизни.

Лексический минимум и тексты учебника «Время немецкому» (ч. I) уро­ки 10–13, а также дополнительный материал, соответствующий лексико-грамматическим явлениям, изучаемым в семестре (см. список литературы).

Третий курс

V семестр

Объем словаря – около 600 лексических единиц, относящихся к стилистически нейтральной и литературно-разговорной лексике, словарю современной немецкой прессы и отобранных в соответствии с речевыми действиями, темами и ситуациями, предусмотренными программой.

Примерная тематика устной и письменной речи:


  1. Еда и напитки. Рестораны и кафе.

  2. Традиции приема пищи в Германии, Австрии и России.

  3. Спорт и физкультура. Спортивные мероприятия.

  4. Автобиографические данные. Детство, школа.

  5. Покупки, магазины.

  6. Одежда. Современная мода.

  7. Внешность человека, его характер.

  8. Товары и услуги. Общество и потребитель.

Лексический минимум и тексты учебника «Время немецкому» (ч. I) уроки 14–17, а также дополнительный материал, соответствующий лексико-грамма­тическим явлениям, изучаемым в семестре (см. список литературы).

VI семестр

Объем словаря – около 600 лексических единиц, относящихся к стилистически нейтральной и литературно-разговорной лексике, словарю художественной прозы, современной немецкой прессы и отобранных в соответствии с речевыми действиями, темами и ситуациями, предусмотренными программой.

Примерная тематика устной и письменной речи:


  1. Медицина, болезни. Медицинское страхование.

  2. Здоровый образ жизни.

  3. Город. Достопримечательности.

  4. Городской транспорт. Передвижение по городу.

  5. Гостиница. Размещение.

  6. Обычаи и традиции в повседневной жизни. Пасха в Германии, Австрии и России.

  7. Путешествие. В бюро путешествий. Впечатления.

  8. Место и значение немецкого языка среди других иностранных языков.

Лексический минимум и тексты учебника «Время немецкому» (ч. I) уроки 18–21, «Время немецкому» (ч. II) уроки 1А, 1В, а также дополнительный материал, соответствующий лексико-грамматическим явлениям, изучаемым в семестре (см. список литературы).

К концу второго года обучения студенты должны усвоить и употреблять во всех видах коммуникативной деятельности 2 400–2 500 слов и фразеологических единиц. Работа над лексикой предусматривает не только знакомство со значением и употреблением лексических единиц и автоматизацию их речевого использования. На всем протяжении обучения ведется филологическое освоение лексического материала по следующим основным параметрам:



  1. Состав слова. Понятие о корневых и аффиксальных морфемах. Основные способы словообразования в немецком языке: аффиксация (суффиксация и префиксация) и словосложение. Субстантивация. Распределение способов словообразования по частям речи. Словообразовательные гнезда. Специфические черты немецкого словообразования по сравнению с русским.

  2. Значение слова. Прямые и переносные значения слов. Многозначность. Лексико-семантические варианты слова. Омонимия и ее особенности в немецком языке. Изменение значений слова. Архаизмы и неологизмы.

  3. Лексико-семантические группы слов и семантические поля. Синонимы и близкие по значению слова. Антонимия.

  4. Лексика с точки зрения ее происхождения. Заимствования из современных и древних языков. Ассимиляция заимствований. Характер интернационализмов в современном немецком языке. Разумная языковая политика в отношении заимствований.

  5. Основные закономерности лексической сочетаемости изучаемого словаря. Устойчивость и идиоматичность словосочетаний. Основные типы фразеологических единиц. Пословицы и поговорки.

  6. Стилистическая дифференциация лексики. Стилистически нейтральная и стилистически окрашенная лексика. Общелитературная и терминологическая лексика. Общественно-политическая терминология и ее дальнейшее развитие.

Грамматика

Второй курс

III семестр

Имя существительное. Грамматические категории имени существительного: род, число, падеж. Грамматический род имен существительных: лексико-грамматический характер категории рода в немецком языке. Характер категории числа в немецком языке. Основные типы образования основ множественного числа: с суффиксами -e, -er, -(e)n и с нулевым суффиксом. Умлаут и его сочетаемость с суффиксами -e, -er и с нулевым суффиксом. Суффикс -s в немецких и заимствованных словах. Образование множественного числа личных имен. Падежные формы в немецком языке и средства их образования. Выражения категорий числа и падежа артиклем и другими сопроводительными словами имен существительных. Склонение имен существительных в единственном числе. Классификация типов склонения (по формам единственного числа): сильное, слабое, женское, смешанное склонение. Склонение существительных во множественном числе. Конструкция с предлогом von как замена родительного падежа.

Артикль. Артикль как средство выражения грамматических категорий имени существительного. Категория определенности/неопределенности. Так называемый нулевой артикль. Склонение определенного и неопределенного артиклей. Факторы, определяющие употребление артиклей.

Употребление неопределенного артикля:



  • при первичном упоминании предмета и при повторном его упоминании в случае отсутствия конкретизации;

  • после глаголов haben, brauchen и конструкции es gibt;

  • после глаголов bekommen, sich wünschen и других для выражения значе­ния «новое»;

  • перед существительными, обозначающими класс, категорию, разряд или вид;




  • перед существительными в функции предикатива.

Употребление определенного артикля:

  • при повторном упоминании предмета;




  • при отношении слова к вышесказанному (Das ist ein Haus. Das Dach ist braun.);

  • при ситуативной определенности предмета;

  • при генерализации;

  • при существительных, обозначающих времена года, месяцы, дни недели, части суток;

  • с существительными, обозначающими предметы, единственные в своем роде;

  • с названиями гор, островов, морей, океанов, озер, рек;

  • с географическими названиями женского, мужского рода и множественного числа;

- с названиями улиц, площадей, зданий и учреждений.

Отсутствие артикля:

- перед существительными, обозначающими неопределенные лица и предметы, во множественном числе;


  • перед существительными в составе сложного именного сказуемого, обозначающими профессию, звание, национальность, происхождение, партийную принадлежность, вероисповедание, мировоззрение, общественный статус, принадлежность к какой-то группе или общности, а также время года и часть суток;

  • в именах, фамилиях, названиях большинства стран кроме тех, которые употребляются с определенным артиклем;

  • перед вещественными именами существительными, если речь идет об общем понятии;

  • перед существительными, обозначающими абстрактные понятия;

  • перед существительными, обозначающими названия учебных дисциплин;

  • в объявлениях, вывесках, заголовках, пожеланиях, приветствиях;

  • в названиях религиозных праздников;

  • часто в пословицах, поговорках, устойчивых сочетаниях.

Имя прилагательное. Особенности прилагательного как части речи. Синтаксические функции имени прилагательного. Употребление имени прилагательного в предикативной функции.

Местоимение, его синтаксические функции и разряды. Склонение и употребление личных местоимений. Склонение и употребление притяжательных местоимений. Склонение и употребление указательных местоимений. Склонение и употребление неопределенных местоимений. Безличное местоимение es и его функции. Употребление отрицательных местоимений.

Глагол. Общекатегориальное значение и синтаксические функции глагола. Особенности глагола как части речи. Категориальные различия немецких и русских глаголов. Синтетические и аналитические формы глагола. Морфологическая классификация глаголов: слабые, сильные, претерито-презентные, смешанные и неправильные глаголы.

Образование и употребление форм презенса:



  • для обозначения действия в настоящем;

  • для обозначения действия, совершающегося постоянно, без ограничения времени;

  • действия в будущем;

  • характеристики субъекта;

  • побуждения.

Спряжение глаголов sein, haben, werden в настоящем времени. Спряжение глагола wissen в настоящем времени. Спряжение модальных глаголов wollen, mögen в настоящем времени и их употребление. Форма sein, haben, werden в настоящем времени. Форма möchte, ее значение и употребление. Спряжение слабых глаголов в настоящем времени.

Категория наклонения как морфологическая категория глагола. Повелительное наклонение и его категориальная семантика. Особенности состава его парадигмы. Образование и употребление форм повелительного наклонения слабых и неправильных глаголов.



Наречие. Общекатегориальное значение и синтаксические функции наречий. Наречия места, времени, образа действия. Вопросительные наречия.

Числительное. Образование и употребление количественных числительных. Выражение числа числительными количественными и существительными с числовым значением.

Предлог. Значение и синтаксическая функция предлогов. Выражение отношений между словами посредством падежных форм и предлогов. Классификация предлогов. Предлоги, требующие аккузатива. Предлоги, требующие датива. Слияние предлогов с артиклем.

Союз. Значение и синтаксическая функция союзов. Сочинительные союзы und, aber, oder, denn.

Синтаксис простого предложения. Главные и второстепенные члены предложения. Порядок слов в простом нераспространенном повествовательном предложении. Прямой и обратный порядок слов в простом распространенном повествовательном предложении. Рамочная конструкция: место неличной формы глагольного сказуемого и предикатива именного сказуемого. Зависимость расположения членов предложения от их частиречной принадлежности и грамматической формы. Порядок слов в предложении с модальными словами, соответствующими русским вводным словам. Порядок слов в вопросительном предложении без вопросительного слова. Порядок слов в предложении с вопросительным словом. Порядок слов в удостоверительном вопросе с nicht wahr“.

Порядок слов в побудительных предложениях с императивом. Порядок слов в простом предложении с однородными членами. Безличное предложение.

Способы выражения отрицания в немецком языке (отрицание nicht, kein, отрицательные местоимения и наречия). Место отрицания nicht в немецком предложении. Слова-предложения ja“, „nein“, „doch“.

Порядок слов в предложении, содержащем прямую речь. Порядок слов в сложносочиненном бессоюзном предложении и предложении с союзами und, aber, oder, denn. Порядок слов в бессоюзных придаточных дополнительных предложениях.



IV семестр

Грамматический материал III семестра требует постоянного повторения. Программа четвертого семестра предусматривает систематическую работу, направленную на закрепление знаний и автоматизацию навыков, полученных в III семестре.



Имя существительное и артикль. Углубление и систематизация ранее приобретенных знаний и применение их на практике.

Имя прилагательное. Склонение прилагательных, образованных от названия городов. Степени сравнения имен прилагательных и их употребление в предикативной функции. Супплетивные формы степеней сравнения имен прилагательных. Выражение признака предмета прилагательными и другими языковыми средствами. Различное соотношение этих средств в разных языках. Взаимоотношение между атрибутивным комплексом и сложным словом.

Местоимение. Автоматизация навыков, полученных в III семестре. Употребление неопределенно-личного местоимения man и его заместителя в косвенных падежах einer. Склонение местоимений einer, eines, eine.

Глагол. Словообразовательные типы глаголов. Разделимые и неразделимые глаголы. Неотделяемые префиксы. Типы отделяемых компонентов. Спряжение возвратных глаголов в настоящем времени. Возвратные глаголы в императиве. Возвратно-переходные глаголы в формах настоящего времени и повелительного наклонения. Понятие глагольной валентности. Предложное управление глаголов. Спряжение сильных глаголов с корневыми гласными е, а, о и дифтонгом аи в настоящем времени. Образование и употребление форм повелительного наклонения сильных глаголов. Каузативные глаголы. Спряжение модальных глаголов können, dürfen, müssen, sollen в настоящем времени. Их значение и употребление.

Наречие. Степени сравнения наречий. Супплетивные формы степеней сравнения наречий. Особенности местоименных наречий: их образование и употребление. Вопросительные и указательные местоименные наречия.

Предлог. Систематизация и расширение знаний, полученных в III семестре. Упражнения на выработку речевого автоматизма. Предлоги двойного управления. Употребление предлогов с географическими названиями. Слияние предлога и определенного артикля.

Синтаксис. Систематизация знаний и закрепление навыков речевого автоматизма. Зависимость расположения членов предложения от их частиречной принадлежности. Порядок слов после deshalb, sonst, außerdem, dann, denn, da. Место возвратного местоимения в предложении.

Третий курс

V семестр

Программа пятого семестра предусматривает постоянную работу, на­правленную на закрепление и систематизацию знаний, полученных на втором курсе, и включает упражнения, направленные на развитие навыков речевого ав­томатизма.



Артикль. Употребление определенного артикля:

  • с названиями частей тела, одежды;

  • с порядковыми числительными;

  • с прилагательными или наречиями в превосходной степени;

  • если за существительным следует определение, выраженное наречием, существительным в родительном падеже (von+Dat);

  • в географических названиях, имеющих согласованное или несогласованное определение;

  • в названиях государственных праздников;




  • с именами вещественными при конкретизации.

Употребление неопределенного артикля:

  • с именами вещественными при обозначении порции;

- с существительными, указывающими на представителя класса или категории, при наличии определения;

- при наличии определения перед обозначением профессии в предикативе.

Отсутствие артикля:


  • если перед именем существительным стоит имя собственное в родительном падеже;

  • с вещественными существительными, если речь идет об общем понятии;

  • с существительными, обозначающими абстрактные понятия;

  • в словосочетаниях с обозначениями меры, веса, количества и т.д. (ein Glas Wasser).

Имя существительное. Типы склонения имен существительных (повторение). Родительный падеж имен существительных. Родительный падеж имен собственных.

Имя прилагательное. Характер категорий рода, числа и падежа у имени прилагательного по сравнению с существительным. Типы склонения прилагательных. Сильное, слабое и смешанное склонение прилагательных в единственном числе. Сильное и слабое склонение прилагательных во множественном числе. Несклоняемые прилагательные. Прилагательные и причастия. Употребление причастий I, II в атрибутивной функции. Склонение причастий.

Глагол. Модальные глаголы (повторение). Спряжение глагола lassen. Его значение и употребление. Категория времени. Категориальная семантика форм претерита. Образование форм претерита и его употребление для обозначения действия, относящегося к прошлому в описании и повествовании. Сильные, слабые, смешанные, претерито-презентные, неправильные глаголы в претерите. Образование форм претерита от возвратных и разделимых глаголов. Категориальная семантика форм перфекта. Синонимические отношения претерита и перфекта. Образование и употребление форм перфекта:

  • для выражения действия в прошлом в разговоре и кратких сообщениях;

  • для выражения завершенности действия;

- для выражения предшествования по отношению к настоящему.

Образование причастия I, причастия II. Функции причастий в предложении. Формы кондиционалиса I и конъюнктива II для выражения значения вежливости. Конструкции с модальными глаголами.



Предлог. Углубление и систематизация ранее приобретенных знаний и применение их на практике. Предлоги с родительным падежом.

Числительное. Образование и употребление порядковых числительных. Употребление числительных в обозначении даты, года.

Синтаксис. Закрепление навыков речевого автоматизма. Типы отношений между членами предложения и средства их выражения. Согласование, управление, примыкание как формы связи между членами предложения. Распространение отдельных членов предложения. Эллиптические предложения.

VI семестр

Программа шестого семестра предусматривает систематическую работу, направленную на закрепление знаний и автоматизацию навыков, полученных ранее. Некоторые грамматические темы семестра представлены в ознакомительном порядке. Работа над такими грамматическими блоками как «Страдательный залог в немецком языке», «Система форм сослагательного наклонения», «Сложноподчиненное предложение» будет продолжена на четвертом курсе в рамках дисциплины «Практикум по культуре речевого общения».



Артикль и имя существительное. Полный свод правил употребления определенного и неопределенного артикля. Артикль и коммуникативное членение предложения. Существительные Singularia tantum и Pluralia tantum. Лексико-семантические различия, связанные с формами числа имен существительных в немецком языке. Колебания в роде и лексико-семантические различия, связан­ные с категорией рода имен существительных. Углубление и систематизация ранее приобретенных и приобретаемых знаний. Отработка навыков речевого автоматизма.

Имя прилагательное. Образование, склонение и употребление субстантивированных прилагательных и причастий.

Глагол. Категориальная семантика форм футура I. Образование и употребление форм футура I для обозначения действия в будущем. Другие способы обозначения действия в будущем. Конструкции модальных глаголов sollen, wollen с инфинитивом как средство обозначения действия в плане будущего, специфика этих конструкций. Образование инфинитива I и его употребление с частицей zu и без нее. Конструкции brauchen + zu + Infinitiv, haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv. Категориальная семантика форм плюсквамперфекта. Обра­зование и употребление форм плюсквамперфекта для выражения предшество­вания в прошлом. Согласование времен в сложном предложении. Категория за­лога. Образование и употребление форм страдательного залога.

Частицы. Модальные слова. Систематизация ранее приобретенных зна­ний и применение их на практике.

Синтаксис. Инфинитивные обороты и их синтаксические функции: ин­финитивные обороты в роли подлежащего, дополнения, определения, обстоя­тельства. Инфинитивные обороты um...zu“, „ohne...zu“, „(an)statt...zu“.

Сложноподчиненное предложение. Порядок слов в союзном придаточном предложении. Порядок слов в главном предложении, следующим за придаточным. Функциональная синонимия придаточных предложений и главных и второстепенных членов простого предложения. Традиционная синтаксическая классификация придаточных предложений. Придаточное предложение дополнительное с союзами dass, ob и союзными словами. Понятие коррелята и его использование в главном предложении. Придаточное предложение причины с союзами weil, da. Придаточное предложение условное с союзом wenn. Придаточное предложение уступительное с союзом obwohl. Придаточное предложение цели с союзом damit и его отличие от целевого инфинитивного оборота um...zu“. Придаточное предложение определительное с относительными местоимениями и союзными словами. Придаточное предложение времени с союзами als, wenn, nachdem, während, bis, solange, bevor.



ОСНОВНЫЕ ВИДЫ РАБОТЫ

  1. Фонетический тренинг, направленный на усвоение артикуляционной базы немецкого языка: упражнения на артикуляцию изолированного звука, звука в слоге, слове, синтагме, фразе, минитексте; упражнения на овладение немецкими интонационными моделями; артикуляционная и дыхательная гимнастика.

  2. Работа со звукотехническими средствами и наглядными учебно-мето­дическими пособиями.

  3. Отработка стереотипных ситуаций и диалогов на базе активного языкового материала с последующей стимуляцией спонтанных высказываний учащихся.

  4. Упражнения на устный и письменный перевод с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий.

  5. Упражнения на автоматизацию изучаемых лексико-грамматических явлений, направленных на постепенное перерастание репродуктивной речи в продуктивную.

  6. Вопросно-ответные и другие виды парных упражнений.

  7. Ролевые игры и свободные дискуссии на заданную тему.

  8. Заучивание наизусть отрывков прозы, стихотворений и стереотипных диалогов.

  9. Сопоставление и анализ языковых явлений немецкого языка с аналогичными конструкциями русского и первого иностранного (английского) языков.

  10. Работа со справочной литературой (словарями, грамматическими, страноведческими и другими справочниками и энциклопедиями).


ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ

Второй курс

III семестр

Письменный зачет

  1. Перевод с русского языка на немецкий отдельных предложений и ми-нидиалогов объемом 1 300 п. зн.

  2. Сочинение на предложенную тему объемом 200 слов.

На письменный зачет отводится 4 часа: 2 часа на перевод, 2 часа на сочинение.

Устный зачет

  1. Чтение адаптированного текста обиходно-бытового характера на немецком языке объемом 1 100 п. зн.

  2. Беседа на немецком языке по одной из пройденных тем разговорной практики.

  3. Анализ ошибок и лексико-грамматических явлений материала письменного зачета.

На подготовку к устному зачету отводится 30 мин.

IV семестр

Письменный экзамен

  1. Перевод с русского языка на немецкий отдельных предложений и минидиалогов объемом 1 500 п. зн.

  1. Сочинение на предложенную тему объемом 250 слов.

На письменный экзамен отводится 4 часа: 2 часа на перевод, 2 часа на сочинение.

Устный экзамен

  1. Чтение, перевод и пересказ на немецком языке адаптированного текста обиходно-разговорного или общественно-политического характера объемом 1 700 п. зн.

  1. Анализ лексико-грамматических явлений текста.

  1. Беседа на немецком языке по одной из пройденных тем разговорной практики.

На подготовку к устному экзамену отводится 40 мин.

Третий курс

V семестр

Письменный зачет

  1. Перевод с русского языка на немецкий отдельных предложений и минидиалогов объемом 2 000 п. зн.

  1. Сочинение на проблемную тему объемом 250 слов.

  1. Аудирование текста (3–5 мин звучания) с последующим ответом на предложенные вопросы на немецком языке.

На письменный зачет отводится 4 часа.

Устный зачет

  1. Чтение, пересказ и перевод адаптированного текста объемом 1 500 п. зн.

  2. Беседа на немецком языке по одной из пройденных тем разговорной практики.

  3. Анализ ошибок и лексико-грамматических явлений материала письменного зачета.

На подготовку к устному зачету отводится 40 мин.

VI семестр

Письменный экзамен

  1. Перевод с русского языка на немецкий отдельных предложений и минидиалогов объемом 2 200 п. зн.

  2. Сочинение на проблемную тему объемом 300 слов.

  3. Аудирование текста (3–5 мин. звучания) с последующим ответом на предложенные вопросы на немецком языке.

На письменный экзамен отводится 4 часа.

Устный экзамен

  1. Чтение, перевод и пересказ на немецком языке адаптированного текста объемом 2 000 п. зн.

  2. Анализ лексико-грамматических явлений текста.

3. Беседа на немецком языке по одной из пройденных тем разговорной практики.

На подготовку к устному экзамену отводится 40 мин.


ЛИТЕРАТУРА
Основная

Волина С.А., Воронина Г.Б., Карпова Л.М. Учебник немецкого языка „Zeit für Deutsch“. Ч. I. – М., 2001.

Волина С.А., Воронина Г.Б., Карпова Л.М. Учебник немецкого языка „Zeit für Deutsch“. Ч. II. – М., 2001.

Богомазова Т.С. Deutsche Aussprache, leicht gemacht (Немецкое произношение – легко и доступно). – М.: Лист-Нью, 2003.

Баева Г.А., Земскова В.Н., Нефедов С.Т. Морфология современного немецкого языка в комментариях и упражнениях. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004.

Исакова Л.Д., Хованская Л.В. Немецкий для делового общения. – М., 1997.

Паремская Д.А. Немецкая грамматика для начинающих. – Мн.: Выш. шк., 2000.

Салахов Р.А. Практическая грамматика немецкого языка. – М.: Метатекст, 1998.

Themen neu. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache (in drei Teilen). – München: Max Hueber Verlag, 2001.



Fandrych Christian, Tallowitz Ulrike. Klipp und klar. Übungsgrammatik – Grundstufe Deutsch. – М.: Mass Media, 2000.

Dreyer Hilke, Schmidt Richard. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik (Neubearbeitung). – München: Max Hueber Verlag, 1998.

Дополнительная

Böll H. Mein trauriges Gesicht. Erzählungen. – M.: Радуга, 2001.

Dürrenmatt F. Die Panne. Der Richter und sein Henker. – M., 1980.

Fallada H. Erzählungen. 1980.

Kaschnitz M.L. Ferngespräche. Erzählungen. 1992.

Zweig St. Novellen. – Ростов н/Д: Феникс, 2001. – (Сер. Читаем в оригинале).

Кестнер Э. Близнецы. – М., 1975.

Ремарк Э.М. Три товарища. – М., 1999.

Швейцарская новелла ХХ века. – М., 1982.



Интернет сайты

http://lingua1.phil.uni-jena.de

www.ids-mannheim.de/quellen

www.uni-bonn.de/lernforum

www.dw-world.de

www.hueber.de/themen/

www.zeit.de

www.franklang.ru
: library -> meth
meth -> Программ а итогово гоэкзамен а по дисциплине уголовное право
meth -> Уголовное право
meth -> Учебно-методический комплекс дисциплины Стилистика русского языка Для студентов факультета журналистики
meth -> Учебные материалы по итальянскому языку Деловой итальянский язык
meth -> С. Грибоедова 2007 Утверждено кафедрой второго иностранного языка Кондакова Е. А
meth -> Сборник методических материалов по курсу современный русский язык
meth -> Пособие по
meth -> Учебное пособие по курсу «Основы журналистики»
meth -> Для студентов экономического факультета
meth -> Программа соответствует требованиям Государственного образовательного стандарта п анов М. И., Т умина Л. Е., 2008




©tilimen.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет