Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 ббк 448-951. 663. 1



жүктеу 2.82 Mb.
бет1/13
Дата02.07.2016
өлшемі2.82 Mb.
түріСборник
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13
Министерство образования и науки Российской Федерации
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Уральский государственный педагогический университет»

Институт иностранных языков

Кафедра иностранных языков




Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам
Сборник материалов III международной

научно-практической конференции

Екатеринбург

2011
УДК 372.881.1

ББК 448-951.663.1

П 84
Под редакцией

зав.кафедрой иностранных языков УрГПУ,

кандидата педагогических наук, доцента, О. П. Казаковой


Рецензенты:

Кандидат педагогических наук, доцент Российского государственного профессионально-педагогическогоуниверситета Кондюрина И.А.

Кандидат педагогических наук, доцент Уральской государственной юридической академии Ялаева Н.В.








П 84

Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам : сб. материалов III международ. науч.-практ. конф. [Текст] / ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». — Екатеринбург, 2011. — 178 с.




Сборник содержит материалы третьей международной научно-практической конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам», в рамках которой отражены как теоретические, так и практические стороны организации и реализации учебного процесса, анализируются успехи и неудачи работы, предлагаются варианты организации аудиторной и внеаудиторной работы, намечаются направления дальнейшего совершенствования процесса.

Статьи сборника печатаются в авторской редакции.

Для аспирантов, учителей школ и преподавателей иностранного языка высших учебных заведений.





УДК 372.881.1

ББК 448-951.663.1


© ГОУ ВПО «Уральский государственный


педагогический университет», 2011

© Кафедра иностранных языков, 2011



К СВЕДЕНИЮ АВТОРОВ
Кафедра иностранных языков УрГПУ приглашает Вас принять участие в IV международной научно-практической конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам», которая состоится 24-25 ноября 2011 на базе кафедры иностранных языков Уральского государственного педагогического университета (г. Екатеринбург).

Цели конференции:

  • обобщение инновационных подходов и технологий, используемых в системе обучения иностранным языкам для специальных целей;

  • обобщение методического опыта работы над иностранным языком для специальных целей (методические разработки учебных и внеаудиторных занятий по ТЯ для специальности);

  • выявление уровня сформированности иноязычной профессиональной компетентности специалистов в вузе и путей его повышения;

Основные направления работы конференции:


  1. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам в системе непрерывного образования: школа - ссуз – вуз (бакалавриат – магистратура – аспирантура): цели, содержание, методы, средства, технологии.

  2. Формирование профессиональной компетентности специалиста в рамках обучения иностранным языкам. Интегративный подход в обучении ИЯ.

  3. Самостоятельная учебная деятельность в профессионально-ориентированном обучении ИЯ.

  4. Особенности обучения ИЯ студентов неязыковых специальностей.

  5. Обучение иностранному языку для общих целей в школе в контексте профессионально-ориентированного обучения.

  6. Подготовка магистров, аспирантов и соискателей к кандидатскому экзамену по ИЯ.

  7. Языки для специальных целей: место и роль в общей структуре национального языка, характеристика языков специальности, типология специальных текстов.

  8. Иноязычная научная и профессиональная коммуникация.

Заявки на участие и материалы докладов принимаются до 15.11.2011 по электронной почте olgakasakova@yandex.ru

Требования к оформлению:


  • текстовый редактор Word 2003, шрифт Times New Roman 14,

  • межстрочный интервал 1,5

  • все поля по 2 см.

  • название, ключевые слова (5-7) и аннотация (5-7 строк) дублируются на английском языке

  • список литературы по ГОСТу

В заявке укажите ФИО, ученую степень и звание, должность и место работы, адрес электронной почты, форму участия (очная / заочная).

Оплата публикации производится после принятия материалов в печать, реквизиты для оплаты будут указаны в ответном письме.



Контактное лицо:

заведующая кафедрой иностранных языков УрГПУ, Казакова Ольга Павловна

тел. кафедры +7 (343) 336 13 30



ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Данный сборник содержит материалы третьей международной научно-практической конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам», в которой приняли участие преподаватели различных учебных заведений России (Воронеж, Екатеринбург, Новоуральск, Ростов-на Дону, Тюмень), Германии, Китая и Швейцарии. Конференция организована и проведена на базе кафедры иностранных языков института иностранных языков Уральского государственного педагогического университета.

Методика профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам претерпевает значительные изменения, знания иностранного языка все чаще становятся необходимостью для осуществления профессиональной деятельности, для повышения конкурентоспособности специалиста на рынке труда, в связи с чем повышается мотивация студентов к изучению языков, параллельно возрастают и требования, предъявляемые к преподавателю и учебному процессу.

Цель нашей конференции – обсуждение проблем формирования иноязычной компетентности специалиста на всех этапах обучения иностранному языку, именно поэтому в этом году в дискуссии приняли участие не только преподаватели вузов, но и учителя средних школ, представлен опыт работы зарубежных коллег.

В рамках конференции обсуждались как теоретические, так и практические стороны организации и реализации учебного процесса, проанализированы успехи и неудачи работы, предложены варианты организации аудиторной и внеаудиторной работы, намечены направления дальнейшего совершенствования процесса.
Надеемся на продолжение плодотворной дискуссии и дальнейшее сотрудничество с авторами.

СОДЕРЖАНИЕ

стр.






К сведению авторов

3




Пояснительная записка


5

1.


Антошина Т. С. (Екатеринбург) Применение метода проектов в организации внеаудиторной работы по иностранному языку со студентами неязыковых специальностей

9

2.


Бедрина И. С. (Екатеринбург) Мысль и текст: к вопросу об эффективной профессиональной коммуникации юристов на иностранном языке

12

3.


Безбородова С. А. (Екатеринбург) Тестирование как одна из форм исследовательской деятельности преподавателя по определению эффективности усвоения лексических единиц

15

4.

Баликаева М.Б. (Тюмень) Формирование профессиональной компетентности выпускника вуза в рамках обучения иностранным языкам

17

5.

Бранаш И. (Китай) Обучение немецкому языку в формате международного бакалавриата

21

6.

Буженинов А.Э., Зеленина Л.Е. (Екатеринбург) Формирование коммуникативного навыка у студентов профессиональной переподготовки, изучающих французский язык

26

7.

Булгакова И.В. (Воронеж) Проблема обучения немецкой диалогической речи в неязыковом вузе

31

8.

Бушманова Ю.А. (Екатеринбург) Интернет-технологии в обучении иностранному языку

35

9.

Ваганова И.В. (Екатеринбург) Использование технологии сотрудничества при профессионально-ориентированном обучении иностранному языку в неязыковом вузе

38

10.

Васильева М.И. (Екатеринбург) Использование логико-смыслового подхода при чтении научной литературы аспирантами и соискателями

41

11.

Велижанина Е.М. (Екатеринбург) Методическая разработка учебного занятия по английскому языку для специальности «Специальная психология»

43

12.

Виноградова О.В. (Екатеринбург) Формирование профессиональной коммуникативной компетентности студентов неязыковых специальностей на занятиях по иностранному языку

47

13.

Высочина О.В. (Воронеж) Применение этнопсихолингвистических знаний в процессе формирования иноязычной профессиональной компетенции

49

14.

Гаглоева В.В., Суровцева Е.А. (Екатеринбург) Формы работы с художественным произведением на уроках иностранного языка

55

15.

Гладкова О.К. (Екатеринбург) Обучение будущих учителей анализу урока иностранного языка как фактору овладения методическим мастерством

60

16.

Глухова С.Л. (Екатеринбург) Реферирование научной литературы по специальности

62

17.

Захарова М.А. (Екатеринбург) Дифференцированное обучение студентов 1 курса неязыковых специальностей на основе лингвострановедческого материала

68

18.

Захарова М.А., Сусарина Т.В. (Новоуральск) Использование сравнительно-сопоставительного метода в преподавании английского языка в средней школе

75

19.

Зеленина Л.Е. (Екатеринбург) Разработка практического внеаудиторного занятия по итальянскому языку по теме город

81

20.

Казакова О.П. (Екатеринбург) Проблемы разработки концепции профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам

84

21.

Коляда Н.А. (Ростов-на-Дону) К вопросу о подготовке аспирантов и соискателей к кандидатскому экзамену по иностранному языку

87

22.

Коротенко Т.Н. (Екатеринбург) Межпредметные связи как одно из условий развития иноязычной компетенции в сфере профессионально-ориентированного иноязычного чтения у студентов неязыковых специальностей

89

23.

Кропотухина П.В. (Екатеринбург) Подготовка студентов неязыковых специальностей к сдаче интернет-экзамена по иностранному языку (блок «чтение»)

96

24.

Литвинова Ю.М. (Екатеринбург) Обучение терминологической лексике студентов неязыковых факультетов (на примере математического факультета)

98

25.

Мельникова Е.М. (Екатеринбург) Создание модульно-рейтинговой технологии обучения будущих учителей музыки иностранному языку


102

26.

Меркушева О.В., Хрячкова Л.А. Попова М.В. (Воронеж) Обучение письменной иноязычной речи в аспекте формирования коммуникативных компетенций

106

27.

Миков В.Ю. (Екатеринбург) Компетентностная модель специалиста-социолога как основа отбора содержания для профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам

109

28.

Мирошниченко Е.Н., Фролова В.П., Кожанова Л.В. (Воронеж) Формирование иноязычной компетенции студентов технического вуза в рамках современной образовательной парадигмы

123

29.

Петросян К.А. (Ростов-на-Дону) Работа с текстами по специальности на занятиях по иностранному языку

125

30.

Рамзауер М. (Швейцария) Иностранные языки для специальных целей

129

31.

Риттель Н.А. (Екатеринбург) Формирование профессиональной иноязычной компетенции студентов неязыковых факультетов

133

32.

Романова И.Н. (Екатеринбург) Использование технологий сотрудничества в обучении иностранному языку в неязыковом вузе

136

33.

Сидоров А.В. (Екатеринбург) Использование аутентичного видеоролика на занятиях иностранного языка со студентами по специальности «Правоохранительная деятельность»

139

34.

Скараева С.М. (Екатеринбург) Компетентностно - ориентированное обучение иностранному языку как способ профессиональной подготовки студентов неязыковых специальностей

143

35.

Соснина Н.Г. (Екатеринбург) Формирование научно-исследовательской компетенции: история и современность

149

36.

Суровцева Е.А. (Екатеринбург) Метод проектов как средство формирования ключевых компетенций на уроках английского языка в гимназиях общего и художественного образования

152

37

Томашевский А. (Германия) Грамматика – да, но для каких целей? Практический взгляд на объяснение грамматических структур в профессионально-ориентированном обучении иностранным языкам

155

38.

Трухина С.Н. (Екатеринбург) Преподавание немецкого языка в начальной школе на основании билингвального и поликультурного компонентов обучения и воспитания

160

39.

Шешукова С.В., Погорелова С.Д., Юрлова Г.Г. (Тюмень) Формирование профессиональной компетентности выпускника вуза в рамках обучения иностранным языкам. Интегративный подход в обучении иностранным языкам

163

40.

Энгель М. (Германия) Дифференцированное обучение экономическим аспектам на немецком языке в российских школах

167

41.

Ялаева Н.В. (Екатеринбург) Интерактивные методы обучения иностранному языку в юридическом вузе

174


Т.С. Антошина 1

г. Екатеринбург
Применение метода проектов в организации внеаудиторной работы по иностранному языку со студентами неязыковых специальностей
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: метод проектов, внеаудиторная деятельность, неязыковые факультеты, самостоятельная работа студентов, компетенции, коммуникативный подход.

АННОТАЦИЯ: в статье рассматривается проектная работа, как внеаудиторная работа на неязыковых факультетах. Преподавание иностранного языка рассматривается как часть профессионального образования.
T.S. Antoshina

Ekaterinburg
Using the method of project work in extracurricular activities

at non-language faculties
KEY WORDS: method of project, extracurricular activities, non-language faculties, independent work of students, competences, professional orientation, communicative approach.

ABSTRACT: the article deals with the use of project work in extracurricular activities at non-language faculties. Teaching foreign language is considered as the part of professional education. The work carried at the Ural State Pedagogical University is summarized.
«Ставьте себе сумасшедшие цели – только

они могут заставить вас по-новому взглянуть на мир.

То, что кажется недостижимым сейчас, - всего

лишь потолок сегодняшнего уровня.

Когда вы подниметесь выше, этот потолок станет

полом под вашими ногами»

Ямадзаки Такуми.
Современный рынок труда выдвигает новые требования к выпускникам вузов: профессиональные знания и умения - условия необходимые, но не достаточные в карьерном росте. В успешной профессиональной адаптации требуется реализация всего личностного потенциала, профессионального сознания и самосознания специалиста. Чем большим количеством компетенций, расширяющих область профессионального сознания, обладает специалист, тем увереннее он будет выдерживать конкуренцию в профессиональном развитии, легче обучаться новым технологиям, осваивать новые специальности.

Владение иностранным языком является неотъемлемой частью подготовки специалиста любой профессиональной сферы, т.к. способствует развитию основных компетенций, на которых базируется профессиональная компетентность выпускника вуза. Такие компетенции, как общекультурная, коммуникативная и информационная, могут успешно формироваться лишь в контексте становления и реализации иноязычной компетенции.

Реализация иноязычной компетенции как составляющей профессиональной подготовки выпускника неязыкового вуза невозможна в рамках только учебного процесса. Необходим комплексный подход, включающий различные формы, виды и способы становления и реализации иноязычной компетенции. При этом необходимо охватить студентов всех форм обучения (очной, заочной, дистанционной) и применять различные виды аудиторной, самостоятельной и внеаудиторной работы.

Преподавание иностранного языка в неязыковых вузах не полностью реализует как образовательные запросы студентов, так и гуманитарный потенциал этой учебной дисциплины. Помочь в сложившейся ситуации может внеаудиторная деятельность студентов. Это могут быть традиционные формы этой деятельности: общеинститутские олимпиады, конкурсы студенческих рефератов, ежегодные конференции, конкурсы прозаического и поэтического переводов, выпуск стенных газет, проведение дискуссионных клубов, участие в смотрах-конкурсах на лучшую песню на иностранном языке, конкурсы творческого перевода «Любимые страницы романа» и т. д.

Одним из способов интенсификации учебной деятельности, повышающих мотивацию к изучению иностранного языка и развивающих активность и творчество, является проектная форма работы. Прежде чем приступить к проектной работе, студенты должны овладеть определенными интеллектуальными, творческими и коммуникативными умениями. Это значит, что они должны уметь работать с текстом, осуществлять поиск нужной информации в иноязычном тексте, анализировать информацию, делать обобщения и выводы, уметь работать с разнообразным справочным материалом. Таким образом, для грамотного использования метода проектов требуется значительная подготовка, создание прочной языковой базы у студентов, которая осуществляется в системе обучения вуза. Иностранный язык в проектной технологии выступает не только и не столько как цель обучения, а как инструмент общения, средство включения в другие виды познавательной деятельности человека. При использовании метода проектов меняется и роль преподавателя. Он выступает как добрый друг и помощник, наставник, координатор, наблюдатель Преподаватель должен уметь постоянно «переключаться» от выполнения одной функции к другой или совмещать их. В этом заключается и сложность руководства проектом. Не все преподаватели могут или хотят отказаться от привычной функции лидера и предоставить студентам возможность проявления самостоятельности.

Проектная работа характеризуется высокой коммуникативностью, активностью, проявлением творческого подхода к решению поставленных задач, что обеспечивает познавательную активность и самостоятельность мышления студентов и знаменует переход к новой образовательной парадигме. Поэтому метод проектов становится все более популярным среди других интерактивных технологий как в общеобразовательной, так и в высшей школе.

Главным требованием метода проектов является связь идеи проекта с реальной жизнью, связь теории с практикой. Необходима значимая в исследовательском и творческом плане проблема или задача, которая требует интегрированного знания, исследовательского поиска для ее решения. Эта идея проекта должна быть интересна для всех его участников, должна так или иначе касаться их лично. В общую деятельность по проекту должны быть вовлечены все его участники, чтобы каждый из них мог свободно занять важное место в ней в соответствии со своими способностями и возможностями. В итоге проекта каждый его участник должен ощущать чувство собственной значимости и принадлежности к совместно полученным результатам. А результаты проекта должны быть вполне реальные, оформленные тем или иным способом.

Таким проектом является проект на тему «Моя будущая профессия», который проводится ежегодно в рамках «Дней иностранных языков» в Уральском государственном педагогическом университете. «Дни иностранных языков» - это комплексное мероприятие, которое проводит кафедра иностранных языков для студентов университета, изучающих иностранные языки как общеобразовательные дисциплины. Мероприятие включает в себя как традиционные так и инновационные виды внеаудиторной деятельности. студентов по иностранному языку. К традиционным конкурсам относятся: викторина о странах изучаемого языка (она может быть как на русском языке, так и на изучаемых языках), конкурс переводов (поэтический и отрывки прозы), конкурс кроссвордов на тему «Страна изучаемого языка». Принять участие в традиционных конкурсах приглашаются студенты 1-2 курсов университета. В конкурсе проектов на тему «Моя будущая профессия» участвуют студенты 2 курса. Студенты-второкурсники уже прошли адаптационный период первого года обучения в вузе и теперь своими проектами подтверждают свой жизненный выбор педагогической профессии.

Проведению «Дней иностранных языков» в университете предшествует большая подготовительная работа. На кафедре разработаны основные положения по каждому из конкурсов, прописаны критерии оценивания. Естественно, каждый год требуется обновление материалов, предлагаемых на конкурсы: составление вопросов викторины, подбор текстов на переводы, определение участников и сроков проведения, оповещение преподавателей и студентов, отбор лучших презентаций на финал конкурса

Итоговым мероприятием «Дней иностранных языков» является финал конкурса проектов на трех языках. Представленные проекты разнообразны по содержанию и форме: театрализованные сценки, монологи о будущей профессии, презентации, видеопроекты, стенгазеты, фильмы, устные журналы. Студенты получают возможность оценить творчество своих «иностранных» коллег, на равных условиях посоревноваться с ними. Студенты, не участвующие в конкурсах, приглашаются на финальное мероприятие для поддержки своих однокурсников. Силами студентов и аспирантов университета организуется небольшая концертная программа. Проходит награждение победителей всех конкурсов памятными призами, сувенирами, сладкими подарками.

«Дни иностранных языков» дают студентам университета возможность приобрести ценные знания, умения и навыки как в области изучаемого языка, так и в межпредметных областях. Будущие специалисты практикуют различные методы разыскания истины, критическое мышление, принятие ответственных решений. Они приобретают чувство востребованности, личной полезности и умения работать в группах разного состава. Они на практическом примере учатся решать сложные задачи и не бояться новых проблем.

ЛИТЕРАТУРА



  1. Валеева, Л. Формирование критического мышления студентов в процессе обучения иностранному языку [Текст] / Л. Валеева // Высш. образование в России. – 2008. - № 11. – С. 120-122.

  2. Забелина, Г. А. Применение метода проектов в обучении иностранному языку в школе и вузе [Текст] / Г. А. Забелина // Мир образования – образование в мире. – 2009. - № 1. – С. 192-199.

  3. Колокольцева, М. И. Английский язык в неязыковых вузах: совершенствование образовательных технологий [Текст] / М. И. Колокольцева // Вестн. пед. инноваций. – 2010. - № 2. – с. 62-66.

  4. Щеголь, В. И. Рефлексия в творческом саморазвитии проектной деятельности студента [Текст] / В. И. Щеголь, Т. А. Михайловская // Пед. образование и наука. – 2010. - № 5. – С. 64-67.


И.С. Бедрина

г. Екатеринбург
Мысль и текст: к вопросу об эффективной профессиональной коммуникации юристов на иностранном языке
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: профессиональная коммуникация, текст, экстралингвистические категории

АННОТАЦИЯ: статья посвящена взаимосвязи лингвистики и экстралингвистическим категориям. Структура мысли отражается в структуре научного текста.
I.S. Bedrina

Ekaterinburg
The thought and the text: about effective professional communication

of lawyers in English

KEY WORDS: professional communication, text, text – oriented categories, extra linguistic categories, stylistic – semantic categories.

ABSTRACT: the article is devoted to the correlation of linguistic and extra-linguistic categories, namely, semantic-stylistic categories. The structure of thought is reflected in the structure of any scientific text in its dynamic aspect

Преподавание иностранного языка в неязыковом вузе должно формировать не только правильное лингвистическое поведение будущего специалиста, но и его стиль мышления. Речь – не что иное, как непосредственная деятельность мысли (вспомним слова Л.С. Выготского о том, что мысль совершается в слове), поэтому развитие и мышления, и речи на иностранном языке в процессе обучения происходит одновременно.

Огромную (едва ли не самую важную!) роль в развитии научного мышления и в овладении нормами научного стиля речи на иностранном языке играет научный текст.

Текст – явление сложное, многоаспектное и многогранное. Он изучается различными науками и допускает множество исследовательских подходов. Нас интересует текст как единица научной коммуникации, как лингвистическое воплощение и реализация научной мысли. В процессе преподавания иностранного языка акцент необходимо делать не на лингвистической природе текста, а на его экстралингвистической основе (разумеется, лингвистическое и экстралингвистическое неразрывно связаны между собой и разделяются в исследовательских и методических целях). Мы ставим перед собой задачу не сообщить студенту определенную сумму лингвистических знаний (хоть и этот процесс имеет место), а научить его определенному виду деятельности – общению на иностранном языке. Овладеть принципами построения текста, как в устной, так и письменной профессиональной коммуникации, научиться точно и адекватно воплощать мысль в тексте посредством системы разнообразных языковых средств - такова, на наш взгляд, цель обучения иностранному языку в любом неязыковом вузе.

Итак, материалом и средством обучения профессиональной коммуникации является научный текст по специальности, причем, центральное место на занятиях по иностранному языку мы отводим анализу текста с учетом его экстралингвистической основы. В связи с этим необходимо подробнее остановиться на характеристике текста вообще и научного текста в частности.

Многочисленные концепции в современной теории текста можно условно разделить на две группы. Первая из них рассматривает текст как результат речевой деятельности, без учета, как самого процесса порождения, так и носителя этого процесса, т.е. без учета автора и адресата. При этом текст представляется как некоторая последовательность высказываний, объединенных смысловой связью. Данное направление в современном языкознании относят к собственно лингвистике текста, или грамматике текста, так как конечной целью исследования такого рода имеют описание обобщенной схемы построения (конструирования) теста.

Вторую группу концепций представляют работы, в которых текст рассматривается не как результат речевой деятельности, а как процесс этой деятельности. Деятельностный подход к анализу текста характерен для функциональной стилистики (уже - стилистики текста), в рамках которой текст рассматривается не как линейный «поток» единиц разных уровней языковой системы, а как целостное коммуникативно-смысловое образование, рассчитанное на интерпретацию и отражающее динамику речемыслительной и коммуникативно-познавательной деятельности автора.

Объектом нашего исследования является научный текст. Вслед за М.П. Котюровой, И.А. Зимней, С.Д. Кацнельсоном, М.Н. Кожиной, Л.М. Лапп, Н.В. Данилевской, Е.А. Баженовой и др. мы соотносим структуру научного текста с речемыслительной деятельностью автора, а не с денотатом, так как речь воспроизводит структуру мысли. Термин «речемыслительная деятельность» подчеркивает неразрывную связь языка и мышления, деятельностную природу языка, впервые отмеченную еще В. фон Гумбольдтом, и детерминирующий характер мысли в текстообразующей деятельности. Определяющая роль мыслительных категорий подчеркивается многими лингвистами, психологами, психолингвистами. Т.М. Дридзе, в частности, отмечает: «Порождение текста, как и его интерпретация, - это решение эмоциональной и мыслительной задач, а уже потом лингвистической, так как во всякой деятельности замысел предшествует конкретным операциям и выбору средств по их осуществлению"»[1; 85].

По мнению А.Т. Кривоносова, описание всех лингвистических явлений (в том числе и текстовых категорий) находит объективное место лишь тогда, когда эти лингвистические явления получают объяснение с точки зрения соотношения мыслительных и языковых форм, поэтому лингвистам надлежало бы приступить к конструктивным исследованиям художественных и иных текстов с точки зрения главных свойств текстов – связи человеческого мышления с формами естественного языка. Рассматривая проблему текста с языковедческих позиций, необходимо особенно подчеркнуть, что текст – это та область, где конкретно стыкуются язык и мышление и осуществляется их взаимодействие. [2] .

Поскольку человек задает текст на основе мышления, его структура и динамика не могут не отразиться в структуре и динамике научного текста. По мнению Е.В. Астремской, «в тексте, порождаемом и потребляемом в коммуникативно – познавательной деятельности, представлена вся структура названной деятельности». [3; 164] .

Не случайно С.Д. Кацнельсон выделяет три ступени в процессе порождения речи: речемыслительную, лексико – морфологическую и фонологическую и считает, что первая ступень универсальна, так как «содержание процессов на этой ступени определяется не структурой отдельных языков, а универсальной структурой человеческого мышления». [ 4; 116] .

Стилистико – функциональный подход к изучению научного текста невозможен без опоры на экстралингвистические основания, среди которых детерминирующими являются особенности научно – познавательной деятельности и научного творческого мышления, а также цели и задачи научной коммуникации. Научное мышление качественно отличается от других типов мышления и обусловливает качественное и структурное своеобразие научных текстов. Сложная структура продуктивного мышления неизбежно отражается в структуре научного текста. Знание законов речемышления способствует эффективной профессиональной коммуникации на иностранном языке.



: images -> stories
stories -> Қазақстан республикасы экономикалық Қылмысқа және сыбайлас жемқорлықҚА Қарсы күрес агенттігі
stories -> Great Britain в правом столбце найдите перевод слова (выражения), данного в левом столбце
stories -> «государственное учреждение отдел образования акимата города костаная»
stories -> Абстрактного имени Москва 1997 ббк 81
stories -> П. М. Кольцов т.ғ. д., профессор, Қалмақ мемлекеттік д и. н., профессор, Калмыцкий
stories -> Қазақстан Республикасының білім және ғылым министрлігі
stories -> 7 класс (Всего 68 часов, 2 часа в неделю) Темы
stories -> Ұлты: қазақ Жынысы: әйел Отбасы жағдайы
stories -> Ғылыми кітапхана Ақпараттық-библиографиялық бөлім
stories -> 10 Орыс жастары арасындағы қазақ тілі білгірлерінің «Тіл халық жанын танудың кілті» атты облыстық байқауы қазан Атырау қаласы әкімдігі 11


  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13


©tilimen.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет